Hrísi vex ok háu grasi Víðars land viði; en þar mögr of læzt af mars baki frækn at hefna föður

Τετάρτη 14 Μαΐου 2008

Georg Trakl

Μονάχα αυτός που περιφρονεί την τύχη αποκτά την επίγνωση


Θρήνος (Klage)

Ανόνειρος ύπνος —οι σκοτεινιασμένοι Αετοί
ολόνυχτα χιμάν πα' στο κεφάλι μου,
το χρυσαφένιο είδωλο τ' ανθρώπου πνιγμένο
σ' άχρονες παλίρροιες. Στα κοφτερά βράχια
το μαβί του κουφάρι. Σκοτεινές
ηχές ηχούν γυρ' απ' τις θάλασσες.

Τρικυμιασμένη αδερφή της θλίψης, δες
το έρημο βαρκάκι μας βυθίζεται
κάτω απ' τ' αστέρια:
στης νύχτας το σιωπηλό το πρόσωπο.

4 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

Γεια σου Vidar. Οι ατροφικοί λογοκριτές του phorum.gr με φίμωσαν ακόμα μια φορά· έτσι παραθέτω εδώ μια χτενισμένη έκδοση του Θρήνου (Klage) του Γκ.Τ.

Ανόνειρος ύπνος —οι σκοτεινιασμένοι Αετοί
ολόνυχτα γυρνάν γυρ' απ' το κεφάλι μου,
το χρυσαφένιο είδωλο τ' ανθρώπου πνιγμένο
σ' άχρονες παλίρροιες. Στα κοφτερά βράχια
το μαβί του κουφάρι. Σκοτεινές
ηχές ηχούν γυρ' απ' τις θάλασσες.

Τρικυμιασμένη αδερφή της θλίψης, δες
το έρημο βαρκάκι μας βυθίζεται
κάτω απ' τ' αστέρια:
στης νύχτας το σιωπηλό το πρόσωπο.



Τάδε∴

John Simon Ritchie είπε...

Έχω την άδεια να το μεταφέρω και στο κυρίως μπλογκ, στο θέμα Τρακλ;

Ανώνυμος είπε...

Βέβαια. Γι' αυτό το έβαλα εδώ.

Τάδε∴

Ανώνυμος είπε...

Μια άλλη διόρθωση.

ολόνυχτα γυρνάν γυρ' απ' το κεφάλι μου

γίνεται:

ολόνυχτα χιμάν πα' στο κεφάλι μου.

(πρόσεχε εδώ το 'πάνω' γίνεται 'πα'', ακριβώς όπως στις σκανδιναβικές γλώσσες, αν δεν κάνω λάθος).